前幾天堆積如山的衣服已經放在浴室內都要孳生蚊蟲了,又虛耗了幾天的光陰,衣服仍然不洗的原因主要有兩個:

  第一、我家的洗衣機在上一次熱情如火的夏颱不停地刮風暴雨之下,被混濁的污水──上頭還漂有狗屎和蟑螂的噁心水波給泡壞了,我沒比人力還要高效率,更快更方便的超實用洗衣機可以洗髒衣服。

  第二、才剛走了一個,又來了一個颱風……想洗衣服的心情不言而喻,只可惜「洗不逢時」,老天似乎特別愛捉弄衷心希望能夠洗到衣服的人。

  於是我遲至今日才能夠滿懷欣喜的,高興到邊唱歌邊捧著我的衣籃,蹦蹦跳跳到距離我家隔了一條巷子的自助洗衣店去。

  因為晚上練團的緣故,在到家拿完衣籃便出來的同時,我忘記把我的木吉他從肩上卸下,等到過了馬路之後,停在紅燈前的汽車用遠光燈像是在竊笑一般的閃著我,我才赫然發現世界上原來也有邊抱著衣籃,邊大聲唱歌,肩膀上還扛了一支吉他的傻子。「去你媽的!」我空出了左手,對那個看不見面貌的司機比了毫不起眼的中指,然後三步併兩步的落荒而逃。

  到了洗衣店內,有三台洗衣機正轟轟作響,有兩個人坐在座位上:一個是頭髮燙的極澎鬆的中年婦女,身材矮小,臉蛋胖嘟嘟的像懸掛在天空的熱氣球,正晃頭晃腦的看著八卦雜誌,還不時望著雜誌內的帥氣模特兒吃吃竊笑;另一位則是有張撲克臉的中年男子,戴著黑色方框眼鏡,頭髮梳的油亮,穿著棕黃條紋襯衫,看起來有股研究學術的教授般的一絲不茍的味道。他雙手交叉在胸前,翹著二郎腿,像易碎的石像般看似不動如山,實際上去搔他個癢恐怕就會站起身來大發雷霆的樣子。

  我挑了一台洗衣機,打開門一看確定沒有衣服之後,把臭酸掉的衣服邊屏住氣息一股腦地丟了進去。接著我就和那兩個人一樣坐在椅子上等待。

  一個人沒事情做的時候,那一分鐘的短暫會被感官無限放大到永恆似的。我有點不知所措的搓揉著雙手,剛好肚子有點疼痛,我便藉著回想昨天三餐吃了些什麼來打發漫長空閒。

  突然,一名穿著白色長袍,鬢髮鬍鬚不但潔白的和衣裳同色,而且還茂密的有些誇張的老人緩緩走了進來,他穿在腳上的草鞋「啪啪啪啪」的發出聲響。那個擁有撲克臉的男人皺了一下眉頭,用兩指推推眼鏡。

  「喝!」老人突然大吼了一聲,其中兩台洗衣機的門應聲打開,成群的衣服像是失去重力一般漂浮起來,在場的三個人看到這景象都無不瞪大了雙眼啞口無言。

  「為什麼不把它帶出去呢?」老人自言自語,雙手像是捧著大石般抬了起來。「去!」那些衣服如休士頓大空總署按下火箭升空的按鈕之後,用一千馬赫的速度飛奔而出──與其說是飛奔,倒不如形容為「被人為之力拋出」比較貼切。

  那兩個人大聲吼叫──男子用吼的,婦人用叫的,他們立刻奪門而出去追「不知道什麼原因突然失控」的衣服。只剩下我還佇立在原地,愣在一旁。好像只有他們兩個人的衣服被「拋」出去──對不起我目前只能夠找到這樣的形容詞。彷彿是老人刻意要讓我隔離他們似的。

  老人走過來到我面前,雙瞳有點無神的瞧了瞧我,接著右手食指指指我的吉他說:「是什麼?」

  「啥?」我滿臉困惑的望著他。他又指指我的右手:

  「彈首披頭四(The Peatles)的《漫長而蜿蜒的路途》(The long and winding road)來聽聽吧。」老人帶點調皮意味的笑著。

  「哦。」不知道為什麼,總有股牽扯力在左右我的思考能力,明明不想去做的事,在老人的指示下我居然毫無招架之力。我一屁股坐了下來,調了調音,接著開始彈起:



「The long and winding road

that leads to your door will never disappear,

I've seen that road before

It always leads me here,

lead me to your door



The wild and windy night

that the rain washed away has left a pool of tears

crying for the day,

Why leave me standing here,

let me know the way.



Many times I've been alone and many times I've cried,

Anyway you'll never know the many ways I've tried



but still they lead me back

to the long winding road

You left me standing here a long time ago

Don't leave me waiting here,

lead me to your door

Da da da da......」



  彈到結尾時,我不自覺的刷錯了一個尾音。彈完我放下吉他,老人笑容可掬的拍著手,走到我身旁拍拍我的肩說:

  「Educere※.」他先唸了一個我聽不懂的字,接著才說:「恭喜你,年輕人,追尋自我的過程之中,你並沒有對自己感到迷惑。希望你能夠持續地忠於自我,繼續的生活下去噢。」說完這句話後,他就轉了身子打算離開。我用叫聲攔住了他:

  「喂!」我充滿不解的問他:「真是見鬼了,你是從何得知的?」

  「靠聲音啊。」他沒有轉過身子,右手指指右耳,然後他笑了一聲。

  「噢,對了。」他突然迅速的轉過身來,雙手搭在我雙肩上,「忘記告訴你了,我的名字叫做蘇格拉底(Socrates)。」說完他掉頭就走,靜悄悄的關上了深夜洗衣店的門。

  我呆滯的望著那剛剛被老人打開的門把。

  「啊?」我說。



※拉丁文「educere」,原義是「引出」,它的動詞轉化詞educare,後來成為英語中「教育」的字源。
arrow
arrow
    全站熱搜

    duke7814 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()